Переклади у сфері наук про життя

У динамічному світі медичних і фармацевтичних розробок, а також клінічних досліджень, точний переклад є критично важливим для регуляторного затвердження, забезпечення безпеки пацієнтів і виходу на світові ринки. Компанія Caulingo спеціалізується на перекладах у сфері наук про життя, пропонуючи високоякісні лінгвістичні рішення для організацій у галузі охорони здоров’я та біомедицини.

Ми працюємо з різноманітними типами документів та матеріалів, гарантуючи, що кожен переклад відповідає галузевим нормам та стандартам наукової достовірності. Незалежно від того, чи потрібні вам технічні документи, регуляторні матеріали або тексти для пацієнтів, наша команда лінгвістів із медичною освітою забезпечує переклади з найвищими стандартами точності, послідовності та відповідності вимогам.

Документи для клінічних випробувань і наукових досліджень

  • Переклад протоколів досліджень, брошур для дослідників лікарських препаратів, індивідуальних реєстраційних форм (CRF) та форм інформованої згоди (ICF).
  • Забезпечення відповідності міжнародним нормативним вимогам, включно з вимогами EMA, FDA та стандартами ICH-GCP.
  • Локалізація даних, отриманих від пацієнтів (PRO), щоденників пацієнтів та рекламних матеріалів клінічних випробувань.

Професійний переклад медичної та технічної документації

  • Інструкції до медичних пристроїв, посібники користувача (IFU) та документація виробничих процесів.
  • Документи наукових досліджень, публікації у медичних журналах та звіти про клінічні дослідження.
  • Інструкції та посібники для лікарень, навчальні матеріали для медичного персоналу та протоколи екстреного реагування.

Переклад фармацевтичної та регуляторної документації

  • Переклад документів для реєстрації лікарських препаратів, звітів з безпеки та фармаконагляду, а також паспортів безпеки (SDS).
  • Документи щодо виробничих стандартів, заявки на державну реєстрацію лікарських засобів (MAA) та регламентовані вимоги до маркування продукції.
  • Адаптація рекламних матеріалів лікарських препаратів, упаковки та інструкцій з дозування з урахуванням особливостей міжнародних ринків.

Переклад документів для сфери охорони здоров’я та страхової галузі

  • Історії хвороб пацієнтів, електронні медичні карти (EHR) та звіти про стан здоров’я.
  • Страхові документи, претензії на відшкодування та звіти про дотримання вимог.
  • Документи та матеріали для взаємодії в лікарнях і системі охорони здоров’я, інструкції для пацієнтів і програми інформування населення про здоров’я.

Висококваліфіковані перекладачі з глибокими знаннями в медицині та науковій сфері.

  • Наші лінгвісти поєднують мовну експертизу з досвідом у медицині, фармацевтиці та природничих науках.
  • Для забезпечення коректної термінології та наукової точності ми залучаємо експертів у відповідних галузях.

Дотримання регуляторних стандартів і гарантії якості

  • Усі переклади відповідають міжнародним нормативним вимогам, зокрема:
    • Європейське агентство з лікарських засобів, яке забезпечує схвалення фармацевтичної продукції на території Європи.
    • Управління з контролю за продуктами і лікарськими засобами США, яке забезпечує дотримання всіх нормативних вимог на території Сполучених Штатів Америки.
    • Сертифіковані за стандартом ISO 17100 процеси, що гарантують високу якість на всіх етапах перекладу.
  • Суворі протоколи забезпечення якості (QA), що включають багаторівневу перевірку, контроль узгодженості термінології та зворотний переклад за потреби.

Використання штучного інтелекту з подальшим постредагуванням машинного перекладу (MTPE)

  • Ми використовуємо сучасні перекладацькі технології на основі штучного інтелекту в поєднанні з експертною оцінкою фахівців, щоб підвищити ефективність і економічну доцільність.
  • Постредагування машинного перекладу (МП) гарантує, що результат перевіряється людиною на точність, природність і відповідність мовним нормам.
  • Спеціально розроблені гібридні процеси перекладу для масштабних проєктів дозволяють значно прискорити виконання робіт, зберігаючи високий стандарт якості.
  • Послуги з локалізації: адаптація контенту під конкретні регіональні ринки зі збереженням точності медичної та наукової термінології.
  • Управління контентом і термінологією: забезпечення узгодженості та точності перекладів у масштабних проєктах за допомогою кастомних глосаріїв і термінологічних баз.
  • Юридичні та регуляторні консультації: підтримка фармацевтичних компаній і виробників медичної техніки у досягненні відповідності світовим стандартам.
  • Верстка та форматування перекладу: забезпечення точного оформлення документів, особливо для мов із нестандартною або складною писемністю.

Компанія Caulingo допомагає медичним і біомедичним організаціям успішно взаємодіяти на світових ринках. Переклад для клінічних досліджень, подання регуляторних документів або медичної документації: ми надаємо якісні рішення, що відповідають галузевим вимогам і забезпечують точне та зрозуміле багатомовне донесення наукової інформації.